Jó 8
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Jak dlouho budeš povídat tyto věci ⌈a řeči tvých úst budou jako prudký vítr?⌉
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Cožpak Bůh pokřiví právo? Pokřiví snad Všemohoucí spravedlnost?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Jestliže tví synové proti němu zhřešili, vydal je do moci jejich přestoupení.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Pokud ty budeš usilovně hledat Boha a Všemohoucího budeš prosit o smilování,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 pokud jsi čistý a přímý, nyní se tedy dá kvůli tobě pohnout a obnoví příbytek tvé spravedlnosti.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Tvůj počátek se bude zdát nepatrný, zatímco tvá budoucnost půjde rychle vzhůru.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Jen se přece zeptej u dřívější generace a ověř to podle bádání jejich otců.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Neboť my jsme tu od včera a nedozvíme se to, naše dny jsou totiž jako stín na zemi.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Cožpak to nejsou oni, kdo tě poučí, promluví k tobě a vynesou výroky ze svého srdce?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Což vyroste papyrus mimo bažinu? Vzroste sítí bez vody?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Ten ve svém rozpuku ještě nemůže být utržen, ale uschne dříve než jakákoliv tráva.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Tak dopadnou všichni, kdo zapomínají na Boha; zanikne i naděje bezbožného,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 jemuž se stane důvěra zklamáním, naděje pavučinou.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale nezůstane stát; chytí se ho, ale neobstojí.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Na slunci je svěží a jeho ratolest vyrazí nad jeho zahradou.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Na hromadě kamení se budou proplétat jeho kořeny, pronikne do kamenného domu.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Jestliže jej vykoření z jeho místa, ono jej zapře: Nikdy jsem tě nevidělo.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Inu, taková je radost jeho cesty; a z prachu vyraší zase další.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Hle, Bůh nezavrhne bezúhonného ani nebude pevně držet za ruku zločince.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Nakonec naplní smíchem tvá ústa a tvé rty radostným křikem,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 ti, kdo tě nenávidí, oblečou hanbu a stan ničemů, ten pomine.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.