Jó 8
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 Jak dlouho budeš povídat tyto věci ⌈a řeči tvých úst budou jako prudký vítr?⌉
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Cožpak Bůh pokřiví právo? Pokřiví snad Všemohoucí spravedlnost?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Jestliže tví synové proti němu zhřešili, vydal je do moci jejich přestoupení.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Pokud ty budeš usilovně hledat Boha a Všemohoucího budeš prosit o smilování,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 pokud jsi čistý a přímý, nyní se tedy dá kvůli tobě pohnout a obnoví příbytek tvé spravedlnosti.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Tvůj počátek se bude zdát nepatrný, zatímco tvá budoucnost půjde rychle vzhůru.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Jen se přece zeptej u dřívější generace a ověř to podle bádání jejich otců.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Neboť my jsme tu od včera a nedozvíme se to, naše dny jsou totiž jako stín na zemi.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Cožpak to nejsou oni, kdo tě poučí, promluví k tobě a vynesou výroky ze svého srdce?
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Což vyroste papyrus mimo bažinu? Vzroste sítí bez vody?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ten ve svém rozpuku ještě nemůže být utržen, ale uschne dříve než jakákoliv tráva.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Tak dopadnou všichni, kdo zapomínají na Boha; zanikne i naděje bezbožného,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 jemuž se stane důvěra zklamáním, naděje pavučinou.
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale nezůstane stát; chytí se ho, ale neobstojí.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Na slunci je svěží a jeho ratolest vyrazí nad jeho zahradou.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Na hromadě kamení se budou proplétat jeho kořeny, pronikne do kamenného domu.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Jestliže jej vykoření z jeho místa, ono jej zapře: Nikdy jsem tě nevidělo.
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Inu, taková je radost jeho cesty; a z prachu vyraší zase další.
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Hle, Bůh nezavrhne bezúhonného ani nebude pevně držet za ruku zločince.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Nakonec naplní smíchem tvá ústa a tvé rty radostným křikem,
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 ti, kdo tě nenávidí, oblečou hanbu a stan ničemů, ten pomine.
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.