Jó 8
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Jak dlouho budeš povídat tyto věci ⌈a řeči tvých úst budou jako prudký vítr?⌉
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Cožpak Bůh pokřiví právo? Pokřiví snad Všemohoucí spravedlnost?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Jestliže tví synové proti němu zhřešili, vydal je do moci jejich přestoupení.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Pokud ty budeš usilovně hledat Boha a Všemohoucího budeš prosit o smilování,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 pokud jsi čistý a přímý, nyní se tedy dá kvůli tobě pohnout a obnoví příbytek tvé spravedlnosti.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Tvůj počátek se bude zdát nepatrný, zatímco tvá budoucnost půjde rychle vzhůru.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Jen se přece zeptej u dřívější generace a ověř to podle bádání jejich otců.
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Neboť my jsme tu od včera a nedozvíme se to, naše dny jsou totiž jako stín na zemi.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Cožpak to nejsou oni, kdo tě poučí, promluví k tobě a vynesou výroky ze svého srdce?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Což vyroste papyrus mimo bažinu? Vzroste sítí bez vody?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Ten ve svém rozpuku ještě nemůže být utržen, ale uschne dříve než jakákoliv tráva.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Tak dopadnou všichni, kdo zapomínají na Boha; zanikne i naděje bezbožného,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 jemuž se stane důvěra zklamáním, naděje pavučinou.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale nezůstane stát; chytí se ho, ale neobstojí.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Na slunci je svěží a jeho ratolest vyrazí nad jeho zahradou.
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Na hromadě kamení se budou proplétat jeho kořeny, pronikne do kamenného domu.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Jestliže jej vykoření z jeho místa, ono jej zapře: Nikdy jsem tě nevidělo.
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Inu, taková je radost jeho cesty; a z prachu vyraší zase další.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Hle, Bůh nezavrhne bezúhonného ani nebude pevně držet za ruku zločince.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Nakonec naplní smíchem tvá ústa a tvé rty radostným křikem,
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 ti, kdo tě nenávidí, oblečou hanbu a stan ničemů, ten pomine.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.