Jó 8
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Jak dlouho budeš povídat tyto věci ⌈a řeči tvých úst budou jako prudký vítr?⌉
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Cožpak Bůh pokřiví právo? Pokřiví snad Všemohoucí spravedlnost?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Jestliže tví synové proti němu zhřešili, vydal je do moci jejich přestoupení.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Pokud ty budeš usilovně hledat Boha a Všemohoucího budeš prosit o smilování,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 pokud jsi čistý a přímý, nyní se tedy dá kvůli tobě pohnout a obnoví příbytek tvé spravedlnosti.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Tvůj počátek se bude zdát nepatrný, zatímco tvá budoucnost půjde rychle vzhůru.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Jen se přece zeptej u dřívější generace a ověř to podle bádání jejich otců.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Neboť my jsme tu od včera a nedozvíme se to, naše dny jsou totiž jako stín na zemi.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Cožpak to nejsou oni, kdo tě poučí, promluví k tobě a vynesou výroky ze svého srdce?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Což vyroste papyrus mimo bažinu? Vzroste sítí bez vody?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ten ve svém rozpuku ještě nemůže být utržen, ale uschne dříve než jakákoliv tráva.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Tak dopadnou všichni, kdo zapomínají na Boha; zanikne i naděje bezbožného,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 jemuž se stane důvěra zklamáním, naděje pavučinou.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Opře se o svůj dům, ale nezůstane stát; chytí se ho, ale neobstojí.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Na slunci je svěží a jeho ratolest vyrazí nad jeho zahradou.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Na hromadě kamení se budou proplétat jeho kořeny, pronikne do kamenného domu.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Jestliže jej vykoření z jeho místa, ono jej zapře: Nikdy jsem tě nevidělo.
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Inu, taková je radost jeho cesty; a z prachu vyraší zase další.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Hle, Bůh nezavrhne bezúhonného ani nebude pevně držet za ruku zločince.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Nakonec naplní smíchem tvá ústa a tvé rty radostným křikem,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 ti, kdo tě nenávidí, oblečou hanbu a stan ničemů, ten pomine.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.