Jó 8

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Jak dlouho budeš povídat tyto věci ⌈a řeči tvých úst budou jako prudký vítr?⌉
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Cožpak Bůh pokřiví právo? Pokřiví snad Všemohoucí spravedlnost?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Jestliže tví synové proti němu zhřešili, vydal je do moci jejich přestoupení.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Pokud ty budeš usilovně hledat Boha a Všemohoucího budeš prosit o smilování,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 pokud jsi čistý a přímý, nyní se tedy dá kvůli tobě pohnout a obnoví příbytek tvé spravedlnosti.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Tvůj počátek se bude zdát nepatrný, zatímco tvá budoucnost půjde rychle vzhůru.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Jen se přece zeptej u dřívější generace a ověř to podle bádání jejich otců.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Neboť my jsme tu od včera a nedozvíme se to, naše dny jsou totiž jako stín na zemi.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Cožpak to nejsou oni, kdo tě poučí, promluví k tobě a vynesou výroky ze svého srdce?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Což vyroste papyrus mimo bažinu? Vzroste sítí bez vody?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Ten ve svém rozpuku ještě nemůže být utržen, ale uschne dříve než jakákoliv tráva.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Tak dopadnou všichni, kdo zapomínají na Boha; zanikne i naděje bezbožného,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 jemuž se stane důvěra zklamáním, naděje pavučinou.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Opře se o svůj dům, ale nezůstane stát; chytí se ho, ale neobstojí.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Na slunci je svěží a jeho ratolest vyrazí nad jeho zahradou.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Na hromadě kamení se budou proplétat jeho kořeny, pronikne do kamenného domu.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Jestliže jej vykoření z jeho místa, ono jej zapře: Nikdy jsem tě nevidělo.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Inu, taková je radost jeho cesty; a z prachu vyraší zase další.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Hle, Bůh nezavrhne bezúhonného ani nebude pevně držet za ruku zločince.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Nakonec naplní smíchem tvá ústa a tvé rty radostným křikem,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 ti, kdo tě nenávidí, oblečou hanbu a stan ničemů, ten pomine.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.