Jó 20
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Tu odpověděl Sófar Naamatský. Řekl:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Proto mě mé ⌈zneklidněné přemítání nutí odpovědět;⌉ pro nepokoj, který je ve mně.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Vyslechnu ponaučení ke své potupě a ⌈odpověď mi dá duch podle mého porozumění.⌉
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Což to nevíš odedávna, od doby kdy byl na zemi postaven člověk,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 že radostný křik ničemů přijde zkrátka a radost bezbožného je jen na chvíli?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 I kdyby jeho povznesenost vystoupila do nebes a jeho hlava by dosáhla do oblak,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 zmizí navždy jako jeho výkal; ti, kdo ho vídali, řeknou: Kde je?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Odlétne jako sen a nenajdou ho, jako noční vidění bude zaplašen.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Zahlédlo jej oko, ale více nezahlédne, jeho domov už ho nezpozoruje.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Jeho synové budou hledat přízeň chudých, jeho ruce musejí vrátit jeho majetek.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Svěžesti byly plné jeho kosti, ta ale ulehne do prachu s ním.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Ačkoliv zlo v jeho ústech sládne, pod svým jazykem ho přechovává,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 je k němu shovívavý a neopouští ho, na svém patře jej zadržuje,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 jeho pokrm se mu změnil ve vnitřnostech, v jeho nitru se stal hadím jedem.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Pohltil majetek a zase jej vyzvrátil, Bůh mu ho vyžene z břicha.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Bude sát hadí jed, jazyk zmije ho zabije.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Nepodívá se na proudy, řeky, potoky medu a smetany.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Výtěžek vrací zpět, nespotřebuje jej a nad výnosem svého obchodu nebude jásat.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Vždyť utiskoval, opouštěl chudé; uchvátil dům, ale nebude ho budovat.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Protože ve své chuti nepoznal uspokojení, nezachrání se ⌈s tím, co je mu nejmilejší.⌉
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Nic neuniklo jeho žravosti; kvůli tomu jeho blaho nebude trvalé.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Když vzroste jeho hojnost, bude mu úzko; zasáhne jej ⌈ruka každého udřeného. ⌉
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Ať se snaží naplnit břicho, pošle na něj svůj planoucí hněv; ať na něj dští svými střelami.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Uteče–li před železnou zbraní, prostřelí ho bronzový luk.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Vytáhl střelu, ale šíp mu vyšel ze hřbetu, blesk vyjde z jeho žluče, hrůzy na něm spočinou.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 ⌈Jen temnota je připravena pro ty, kdo jsou mu drazí,⌉ stráví jej oheň, který nebyl rozdmýchán; ať spase, co zůstalo v jeho stanu.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Nebesa odhalí jeho zvrácenost, povstane proti němu i země.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Úroda z jeho domu ať se vystěhuje, v den jeho hněvu se rozplyne.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Toto je Bohem určený podíl ničemného člověka a dědictví Bohem mu přiřknuté.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.