Jó 20
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC
1 Tu odpověděl Sófar Naamatský. Řekl:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Proto mě mé ⌈zneklidněné přemítání nutí odpovědět;⌉ pro nepokoj, který je ve mně.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Vyslechnu ponaučení ke své potupě a ⌈odpověď mi dá duch podle mého porozumění.⌉
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Což to nevíš odedávna, od doby kdy byl na zemi postaven člověk,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 že radostný křik ničemů přijde zkrátka a radost bezbožného je jen na chvíli?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 I kdyby jeho povznesenost vystoupila do nebes a jeho hlava by dosáhla do oblak,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 zmizí navždy jako jeho výkal; ti, kdo ho vídali, řeknou: Kde je?
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Odlétne jako sen a nenajdou ho, jako noční vidění bude zaplašen.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Zahlédlo jej oko, ale více nezahlédne, jeho domov už ho nezpozoruje.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Jeho synové budou hledat přízeň chudých, jeho ruce musejí vrátit jeho majetek.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Svěžesti byly plné jeho kosti, ta ale ulehne do prachu s ním.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Ačkoliv zlo v jeho ústech sládne, pod svým jazykem ho přechovává,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 je k němu shovívavý a neopouští ho, na svém patře jej zadržuje,
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 jeho pokrm se mu změnil ve vnitřnostech, v jeho nitru se stal hadím jedem.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Pohltil majetek a zase jej vyzvrátil, Bůh mu ho vyžene z břicha.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Bude sát hadí jed, jazyk zmije ho zabije.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Nepodívá se na proudy, řeky, potoky medu a smetany.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Výtěžek vrací zpět, nespotřebuje jej a nad výnosem svého obchodu nebude jásat.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Vždyť utiskoval, opouštěl chudé; uchvátil dům, ale nebude ho budovat.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Protože ve své chuti nepoznal uspokojení, nezachrání se ⌈s tím, co je mu nejmilejší.⌉
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Nic neuniklo jeho žravosti; kvůli tomu jeho blaho nebude trvalé.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Když vzroste jeho hojnost, bude mu úzko; zasáhne jej ⌈ruka každého udřeného. ⌉
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Ať se snaží naplnit břicho, pošle na něj svůj planoucí hněv; ať na něj dští svými střelami.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Uteče–li před železnou zbraní, prostřelí ho bronzový luk.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Vytáhl střelu, ale šíp mu vyšel ze hřbetu, blesk vyjde z jeho žluče, hrůzy na něm spočinou.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 ⌈Jen temnota je připravena pro ty, kdo jsou mu drazí,⌉ stráví jej oheň, který nebyl rozdmýchán; ať spase, co zůstalo v jeho stanu.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Nebesa odhalí jeho zvrácenost, povstane proti němu i země.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Úroda z jeho domu ať se vystěhuje, v den jeho hněvu se rozplyne.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Toto je Bohem určený podíl ničemného člověka a dědictví Bohem mu přiřknuté.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.