Jó 20
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF
1 Tu odpověděl Sófar Naamatský. Řekl:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Proto mě mé ⌈zneklidněné přemítání nutí odpovědět;⌉ pro nepokoj, který je ve mně.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Vyslechnu ponaučení ke své potupě a ⌈odpověď mi dá duch podle mého porozumění.⌉
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Což to nevíš odedávna, od doby kdy byl na zemi postaven člověk,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 že radostný křik ničemů přijde zkrátka a radost bezbožného je jen na chvíli?
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 I kdyby jeho povznesenost vystoupila do nebes a jeho hlava by dosáhla do oblak,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 zmizí navždy jako jeho výkal; ti, kdo ho vídali, řeknou: Kde je?
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Odlétne jako sen a nenajdou ho, jako noční vidění bude zaplašen.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Zahlédlo jej oko, ale více nezahlédne, jeho domov už ho nezpozoruje.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Jeho synové budou hledat přízeň chudých, jeho ruce musejí vrátit jeho majetek.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Svěžesti byly plné jeho kosti, ta ale ulehne do prachu s ním.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 Ačkoliv zlo v jeho ústech sládne, pod svým jazykem ho přechovává,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 je k němu shovívavý a neopouští ho, na svém patře jej zadržuje,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 jeho pokrm se mu změnil ve vnitřnostech, v jeho nitru se stal hadím jedem.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Pohltil majetek a zase jej vyzvrátil, Bůh mu ho vyžene z břicha.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Bude sát hadí jed, jazyk zmije ho zabije.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Nepodívá se na proudy, řeky, potoky medu a smetany.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Výtěžek vrací zpět, nespotřebuje jej a nad výnosem svého obchodu nebude jásat.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Vždyť utiskoval, opouštěl chudé; uchvátil dům, ale nebude ho budovat.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Protože ve své chuti nepoznal uspokojení, nezachrání se ⌈s tím, co je mu nejmilejší.⌉
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Nic neuniklo jeho žravosti; kvůli tomu jeho blaho nebude trvalé.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Když vzroste jeho hojnost, bude mu úzko; zasáhne jej ⌈ruka každého udřeného. ⌉
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Ať se snaží naplnit břicho, pošle na něj svůj planoucí hněv; ať na něj dští svými střelami.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Uteče–li před železnou zbraní, prostřelí ho bronzový luk.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Vytáhl střelu, ale šíp mu vyšel ze hřbetu, blesk vyjde z jeho žluče, hrůzy na něm spočinou.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 ⌈Jen temnota je připravena pro ty, kdo jsou mu drazí,⌉ stráví jej oheň, který nebyl rozdmýchán; ať spase, co zůstalo v jeho stanu.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Nebesa odhalí jeho zvrácenost, povstane proti němu i země.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Úroda z jeho domu ať se vystěhuje, v den jeho hněvu se rozplyne.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Toto je Bohem určený podíl ničemného člověka a dědictví Bohem mu přiřknuté.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.