Jó 20

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tu odpověděl Sófar Naamatský. Řekl:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Proto mě mé ⌈zneklidněné přemítání nutí odpovědět;⌉ pro nepokoj, který je ve mně.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Vyslechnu ponaučení ke své potupě a ⌈odpověď mi dá duch podle mého porozumění.⌉
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Což to nevíš odedávna, od doby kdy byl na zemi postaven člověk,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 že radostný křik ničemů přijde zkrátka a radost bezbožného je jen na chvíli?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 I kdyby jeho povznesenost vystoupila do nebes a jeho hlava by dosáhla do oblak,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 zmizí navždy jako jeho výkal; ti, kdo ho vídali, řeknou: Kde je?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Odlétne jako sen a nenajdou ho, jako noční vidění bude zaplašen.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Zahlédlo jej oko, ale více nezahlédne, jeho domov už ho nezpozoruje.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Jeho synové budou hledat přízeň chudých, jeho ruce musejí vrátit jeho majetek.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Svěžesti byly plné jeho kosti, ta ale ulehne do prachu s ním.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Ačkoliv zlo v jeho ústech sládne, pod svým jazykem ho přechovává,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 je k němu shovívavý a neopouští ho, na svém patře jej zadržuje,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 jeho pokrm se mu změnil ve vnitřnostech, v jeho nitru se stal hadím jedem.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Pohltil majetek a zase jej vyzvrátil, Bůh mu ho vyžene z břicha.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Bude sát hadí jed, jazyk zmije ho zabije.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Nepodívá se na proudy, řeky, potoky medu a smetany.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Výtěžek vrací zpět, nespotřebuje jej a nad výnosem svého obchodu nebude jásat.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Vždyť utiskoval, opouštěl chudé; uchvátil dům, ale nebude ho budovat.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Protože ve své chuti nepoznal uspokojení, nezachrání se ⌈s tím, co je mu nejmilejší.⌉
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Nic neuniklo jeho žravosti; kvůli tomu jeho blaho nebude trvalé.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Když vzroste jeho hojnost, bude mu úzko; zasáhne jej ⌈ruka každého udřeného. ⌉
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Ať se snaží naplnit břicho, pošle na něj svůj planoucí hněv; ať na něj dští svými střelami.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Uteče–li před železnou zbraní, prostřelí ho bronzový luk.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Vytáhl střelu, ale šíp mu vyšel ze hřbetu, blesk vyjde z jeho žluče, hrůzy na něm spočinou.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 ⌈Jen temnota je připravena pro ty, kdo jsou mu drazí,⌉ stráví jej oheň, který nebyl rozdmýchán; ať spase, co zůstalo v jeho stanu.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Nebesa odhalí jeho zvrácenost, povstane proti němu i země.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Úroda z jeho domu ať se vystěhuje, v den jeho hněvu se rozplyne.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Toto je Bohem určený podíl ničemného člověka a dědictví Bohem mu přiřknuté.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.