Jó 14

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Člověk narozený z ženy je ⌈ukrácen na životě⌉ a nasycen nepokojem.
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Jako květ vzchází a uvadá, prchá jako stín a trvání nemá.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 Ano, na takového otvíráš své oči a chceš mě přivést na soud se sebou.
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Kdo učiní z nečistého čisté? Nikdo.
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 Jestliže jsou určeny jeho dny, počet jeho měsíců je u tebe; jeho hranice jsi ustanovil a nepřekročí je.
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Odhlédni od něj, ať si odpočine, dokud si neoblíbí svůj den jako najatý dělník.
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 Vždyť pro strom je naděje: Jestliže bude vyťat, zase obrazí, jeho ratolest nepřestane růst.
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 I kdyby jeho kořen v zemi zestárl a jeho pařez odumřel v hlíně,
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 ⌈jen ucítí vodu,⌉ vypučí a vydá ratolesti jako mladý štěp.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Avšak muž zemře a bezvládně leží; člověk vydechl naposled a kde je mu konec?
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 Vody z jezera zmizely, řeka se vsákne a vyschne.
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 Tak i muž ulehl a nevstane až do zániku nebes. Neprocitnou a neprobudí se ze svého spánku.
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 Kéž se stane, že mě schováš v podsvětí, skryješ mě, než se odvrátí tvůj hněv; určíš pro mě lhůtu a pak se na mě rozpomeneš.
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 ⌈Zemře–li muž, ⌈ožije snad opět?⌉ Všechny dny své povinné služby budu očekávat, dokud nepřijde mé vystřídání.⌉
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Zavoláš a já ti odpovím, až budeš dychtit po díle svých rukou.
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 Nyní tedy spočítáš mé kroky; ⌈nedbej na můj hřích.⌉
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Mé přestoupení je zapečetěno do váčku, mou zvrácenost jsi zastřel.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 Avšak padající hora zvětrá a skála se pohne ze svého místa.
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 Voda omlela kameny, její proudy odplaví prach země. Tak i naději člověka jsi zahubil.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Navždy ho přemáháš, až odchází; měníš jeho tvář a posíláš jej pryč.
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 Jeho synové budou vážení, ale nedozví se to; budou bezvýznamní, ale nebude jim to známo.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 Jen nad sebou cítí bolest jeho tělo a jeho duše nad ním truchlí.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.