Jó 13

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inu, mé oko vše vidělo, mé ucho slyšelo a porozumělo tomu.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ve srovnání s vaším poznáním jsem také já obeznámen; ⌈nejsem zpozdilejší než vy.⌉
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Já však promluvím se Všemohoucím a budu chtít ⌈od Boha rozsoudit.⌉
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Vy šíříte klam, ano, všichni jste lékaři k ničemu.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 ⌈Kéž se stane,⌉ že nadobro zmlknete, to ať je vaší moudrostí.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Slyšte přece mou stížnost, věnujte pozornost námitkám mých rtů.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Cožpak budete kvůli Bohu prohlašovat zvrácenost, budete kvůli němu prohlašovat záludnost?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 ⌈Budete mu snad nadržovat,⌉ pokud za Boha povedete při?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Bude to snad dobré, až vás prověří, jestliže ho chcete podvádět, jako se podvádí člověk?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Přísně vás pokárá, pokud budete tajně nadržovat.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Což vás neohromí jeho vznešenost a nepadne na vás strach z něj?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Vaše vzpomínky jsou pořekadla z popela, vaše obranné valy jsou jako valy z hlíny.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Mlčte a nechte mě být, ať mohu promluvit já, ať ⌈na mě přijde⌉ cokoliv.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Proč mám ⌈nést své maso ve svých zubech⌉ a svůj život brát do svých rukou?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Jestli mě skolí, ⌈budu v něho⌉ skládat naději; pouze nechám rozsoudit v jeho přítomnosti své cesty.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 ⌈I to je mi ke spáse,⌉ neboť bezbožný před jeho tvář nepřijde.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Poslouchejte bedlivě mé slovo a můj výrok ať pronikne do vašich uší.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Hle, nyní jsem se připravil na soud; vím, že já budu v právu.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Kdo to se mnou chce vést při? ⌈Vždyť bych teď umlkl a vydechl naposled.⌉
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Jen dvě věci se mnou nedělej; tehdy se před tebou nebudu muset skrývat:
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Svou ruku ode mě vzdal a ⌈hrůza z tebe ať mě neděsí.⌉
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Pak volej a já odpovím, anebo budu mluvit já a ty mi odpověz.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Kolik mám zvráceností a hříchů? Dej mi poznat mé přestoupení a můj hřích.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Proč chceš skrývat svou tvář a považovat mě za svého nepřítele?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Cožpak chceš strašit odváté listí a pronásledovat vyschlou plevu?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Vždyť ⌈si o mně zapisuješ⌉ trpké věci a dáváš mi zakusit důsledky zvráceností mého mládí.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Vkládáš mé nohy do klády a střežíš všechny mé stezky. ⌈Do mých stop si vyryješ⌉ značky.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 A ⌈on zchřadne jako hniloba;⌉ jako roucho ⌈rozežrané moly.⌉
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.