Jó 13
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA
1 Inu, mé oko vše vidělo, mé ucho slyšelo a porozumělo tomu.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ve srovnání s vaším poznáním jsem také já obeznámen; ⌈nejsem zpozdilejší než vy.⌉
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Já však promluvím se Všemohoucím a budu chtít ⌈od Boha rozsoudit.⌉
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Vy šíříte klam, ano, všichni jste lékaři k ničemu.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 ⌈Kéž se stane,⌉ že nadobro zmlknete, to ať je vaší moudrostí.
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Slyšte přece mou stížnost, věnujte pozornost námitkám mých rtů.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Cožpak budete kvůli Bohu prohlašovat zvrácenost, budete kvůli němu prohlašovat záludnost?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 ⌈Budete mu snad nadržovat,⌉ pokud za Boha povedete při?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Bude to snad dobré, až vás prověří, jestliže ho chcete podvádět, jako se podvádí člověk?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Přísně vás pokárá, pokud budete tajně nadržovat.
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Což vás neohromí jeho vznešenost a nepadne na vás strach z něj?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Vaše vzpomínky jsou pořekadla z popela, vaše obranné valy jsou jako valy z hlíny.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Mlčte a nechte mě být, ať mohu promluvit já, ať ⌈na mě přijde⌉ cokoliv.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Proč mám ⌈nést své maso ve svých zubech⌉ a svůj život brát do svých rukou?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Jestli mě skolí, ⌈budu v něho⌉ skládat naději; pouze nechám rozsoudit v jeho přítomnosti své cesty.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 ⌈I to je mi ke spáse,⌉ neboť bezbožný před jeho tvář nepřijde.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Poslouchejte bedlivě mé slovo a můj výrok ať pronikne do vašich uší.
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Hle, nyní jsem se připravil na soud; vím, že já budu v právu.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Kdo to se mnou chce vést při? ⌈Vždyť bych teď umlkl a vydechl naposled.⌉
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Jen dvě věci se mnou nedělej; tehdy se před tebou nebudu muset skrývat:
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Svou ruku ode mě vzdal a ⌈hrůza z tebe ať mě neděsí.⌉
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Pak volej a já odpovím, anebo budu mluvit já a ty mi odpověz.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Kolik mám zvráceností a hříchů? Dej mi poznat mé přestoupení a můj hřích.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Proč chceš skrývat svou tvář a považovat mě za svého nepřítele?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Cožpak chceš strašit odváté listí a pronásledovat vyschlou plevu?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Vždyť ⌈si o mně zapisuješ⌉ trpké věci a dáváš mi zakusit důsledky zvráceností mého mládí.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Vkládáš mé nohy do klády a střežíš všechny mé stezky. ⌈Do mých stop si vyryješ⌉ značky.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 A ⌈on zchřadne jako hniloba;⌉ jako roucho ⌈rozežrané moly.⌉
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.