Jó 13
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA
1 Inu, mé oko vše vidělo, mé ucho slyšelo a porozumělo tomu.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ve srovnání s vaším poznáním jsem také já obeznámen; ⌈nejsem zpozdilejší než vy.⌉
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Já však promluvím se Všemohoucím a budu chtít ⌈od Boha rozsoudit.⌉
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Vy šíříte klam, ano, všichni jste lékaři k ničemu.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 ⌈Kéž se stane,⌉ že nadobro zmlknete, to ať je vaší moudrostí.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Slyšte přece mou stížnost, věnujte pozornost námitkám mých rtů.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Cožpak budete kvůli Bohu prohlašovat zvrácenost, budete kvůli němu prohlašovat záludnost?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 ⌈Budete mu snad nadržovat,⌉ pokud za Boha povedete při?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Bude to snad dobré, až vás prověří, jestliže ho chcete podvádět, jako se podvádí člověk?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Přísně vás pokárá, pokud budete tajně nadržovat.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Což vás neohromí jeho vznešenost a nepadne na vás strach z něj?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Vaše vzpomínky jsou pořekadla z popela, vaše obranné valy jsou jako valy z hlíny.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Mlčte a nechte mě být, ať mohu promluvit já, ať ⌈na mě přijde⌉ cokoliv.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Proč mám ⌈nést své maso ve svých zubech⌉ a svůj život brát do svých rukou?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Jestli mě skolí, ⌈budu v něho⌉ skládat naději; pouze nechám rozsoudit v jeho přítomnosti své cesty.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 ⌈I to je mi ke spáse,⌉ neboť bezbožný před jeho tvář nepřijde.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Poslouchejte bedlivě mé slovo a můj výrok ať pronikne do vašich uší.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Hle, nyní jsem se připravil na soud; vím, že já budu v právu.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Kdo to se mnou chce vést při? ⌈Vždyť bych teď umlkl a vydechl naposled.⌉
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Jen dvě věci se mnou nedělej; tehdy se před tebou nebudu muset skrývat:
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Svou ruku ode mě vzdal a ⌈hrůza z tebe ať mě neděsí.⌉
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Pak volej a já odpovím, anebo budu mluvit já a ty mi odpověz.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Kolik mám zvráceností a hříchů? Dej mi poznat mé přestoupení a můj hřích.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Proč chceš skrývat svou tvář a považovat mě za svého nepřítele?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Cožpak chceš strašit odváté listí a pronásledovat vyschlou plevu?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Vždyť ⌈si o mně zapisuješ⌉ trpké věci a dáváš mi zakusit důsledky zvráceností mého mládí.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Vkládáš mé nohy do klády a střežíš všechny mé stezky. ⌈Do mých stop si vyryješ⌉ značky.
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 A ⌈on zchřadne jako hniloba;⌉ jako roucho ⌈rozežrané moly.⌉
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.