Jó 13

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inu, mé oko vše vidělo, mé ucho slyšelo a porozumělo tomu.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ve srovnání s vaším poznáním jsem také já obeznámen; ⌈nejsem zpozdilejší než vy.⌉
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Já však promluvím se Všemohoucím a budu chtít ⌈od Boha rozsoudit.⌉
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Vy šíříte klam, ano, všichni jste lékaři k ničemu.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 ⌈Kéž se stane,⌉ že nadobro zmlknete, to ať je vaší moudrostí.
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Slyšte přece mou stížnost, věnujte pozornost námitkám mých rtů.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Cožpak budete kvůli Bohu prohlašovat zvrácenost, budete kvůli němu prohlašovat záludnost?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 ⌈Budete mu snad nadržovat,⌉ pokud za Boha povedete při?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Bude to snad dobré, až vás prověří, jestliže ho chcete podvádět, jako se podvádí člověk?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Přísně vás pokárá, pokud budete tajně nadržovat.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Což vás neohromí jeho vznešenost a nepadne na vás strach z něj?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Vaše vzpomínky jsou pořekadla z popela, vaše obranné valy jsou jako valy z hlíny.
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Mlčte a nechte mě být, ať mohu promluvit já, ať ⌈na mě přijde⌉ cokoliv.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Proč mám ⌈nést své maso ve svých zubech⌉ a svůj život brát do svých rukou?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Jestli mě skolí, ⌈budu v něho⌉ skládat naději; pouze nechám rozsoudit v jeho přítomnosti své cesty.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 ⌈I to je mi ke spáse,⌉ neboť bezbožný před jeho tvář nepřijde.
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Poslouchejte bedlivě mé slovo a můj výrok ať pronikne do vašich uší.
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Hle, nyní jsem se připravil na soud; vím, že já budu v právu.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Kdo to se mnou chce vést při? ⌈Vždyť bych teď umlkl a vydechl naposled.⌉
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Jen dvě věci se mnou nedělej; tehdy se před tebou nebudu muset skrývat:
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Svou ruku ode mě vzdal a ⌈hrůza z tebe ať mě neděsí.⌉
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Pak volej a já odpovím, anebo budu mluvit já a ty mi odpověz.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 Kolik mám zvráceností a hříchů? Dej mi poznat mé přestoupení a můj hřích.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Proč chceš skrývat svou tvář a považovat mě za svého nepřítele?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Cožpak chceš strašit odváté listí a pronásledovat vyschlou plevu?
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Vždyť ⌈si o mně zapisuješ⌉ trpké věci a dáváš mi zakusit důsledky zvráceností mého mládí.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Vkládáš mé nohy do klády a střežíš všechny mé stezky. ⌈Do mých stop si vyryješ⌉ značky.
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 A ⌈on zchřadne jako hniloba;⌉ jako roucho ⌈rozežrané moly.⌉
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.