Jó 8
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 叔亞人彼耳達得發言說:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.