Jó 8
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 叔亞人彼耳達得發言說:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.