Jó 8
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 叔亞人彼耳達得發言說:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.