Jó 8

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 叔亞人彼耳達得發言說:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.