Jó 8
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC
1 叔亞人彼耳達得發言說:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.