Jó 36

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Disse mais Eliú:
2 — ausente —
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 I ese soahng tohto oh I pahn doadoahngki dahme I ese
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Sohte mehkot me I pahn patohwanohng komwi pahn likamw;
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Ia uwen roson en Koht! E sohte kin ketin kalahdeki emen;
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 E sohte kin ketin mweidohng me dipan akan en mour werei,
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 E kin ketin sinsile me pwung kan;
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Ahpw ma aramas kin selikihdi sel mete,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 Koht kin ketin kasalehiong irail diparail kan oh ar aklapalap.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 E kin ketin kupwurehda pwe re en rong sapwellime kapehm kan
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Ma re pahn peikiong Koht oh uhpah,
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Ahpw ma soh, re pahn mehla nan ar pweipwei
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Irail kan me sohte ar Koht kin lingeringer poatopoat,
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Re kin mehla ni ar wie pwulopwulte,
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Ahpw Koht kin ketikihong aramas lokolok pwehn wia padahk ehu ong irail,
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Koht ketikihsang komwi nan apwal,
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Ahpw met, komw aleier lokolok me konehng komwi.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Komwi kanahieng pwe komwi dehr lohdi pahn pweipwei sapwung,
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 E sohte pahn wia kamwahu ehu ong komwi en peki sawas;
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Komw dehr kasik pwohng en leledo,
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Kanahieng dehr sohpeiong me suwed;
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Tamataman ia uwen lapalap en sapwellimen Koht manaman;
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Sohte me kak patohwanohng Koht dahme e pahn ketin wia
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Kapingpen sapwellime wiewia kan kin wiawi ahnsou koaros;
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Aramas koaros kilangehr wiepen nin lime kan;
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Kitail sohte kak wehwehkihla sapwellime lapalap ni unsek
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Iei ih Koht me kin ketikihsang pilen sampah
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 E kin ketin kamwerehdihsang keteu nan depwek
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Sohte me wehwehki mwomwen mwekid en depwek kan
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 E kin ketikihdo piripir en lioal wasa koaros nan depwek,
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Met iei duwen eh kin ketin katungoale aramas
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 E kin ketin kolekihdi nin lime piripir en lioal,
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Nansapwe kin pakairkihdo melimel me kohkohdo,
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.