Jó 36

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 — ausente —
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 I ese soahng tohto oh I pahn doadoahngki dahme I ese
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Sohte mehkot me I pahn patohwanohng komwi pahn likamw;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Ia uwen roson en Koht! E sohte kin ketin kalahdeki emen;
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 E sohte kin ketin mweidohng me dipan akan en mour werei,
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 E kin ketin sinsile me pwung kan;
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Ahpw ma aramas kin selikihdi sel mete,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 Koht kin ketin kasalehiong irail diparail kan oh ar aklapalap.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 E kin ketin kupwurehda pwe re en rong sapwellime kapehm kan
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Ma re pahn peikiong Koht oh uhpah,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Ahpw ma soh, re pahn mehla nan ar pweipwei
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Irail kan me sohte ar Koht kin lingeringer poatopoat,
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Re kin mehla ni ar wie pwulopwulte,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Ahpw Koht kin ketikihong aramas lokolok pwehn wia padahk ehu ong irail,
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Koht ketikihsang komwi nan apwal,
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Ahpw met, komw aleier lokolok me konehng komwi.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Komwi kanahieng pwe komwi dehr lohdi pahn pweipwei sapwung,
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 E sohte pahn wia kamwahu ehu ong komwi en peki sawas;
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Komw dehr kasik pwohng en leledo,
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Kanahieng dehr sohpeiong me suwed;
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Tamataman ia uwen lapalap en sapwellimen Koht manaman;
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Sohte me kak patohwanohng Koht dahme e pahn ketin wia
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Kapingpen sapwellime wiewia kan kin wiawi ahnsou koaros;
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Aramas koaros kilangehr wiepen nin lime kan;
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Kitail sohte kak wehwehkihla sapwellime lapalap ni unsek
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Iei ih Koht me kin ketikihsang pilen sampah
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 E kin ketin kamwerehdihsang keteu nan depwek
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Sohte me wehwehki mwomwen mwekid en depwek kan
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 E kin ketikihdo piripir en lioal wasa koaros nan depwek,
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Met iei duwen eh kin ketin katungoale aramas
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 E kin ketin kolekihdi nin lime piripir en lioal,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Nansapwe kin pakairkihdo melimel me kohkohdo,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.