Jó 36

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 — ausente —
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 I ese soahng tohto oh I pahn doadoahngki dahme I ese
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Sohte mehkot me I pahn patohwanohng komwi pahn likamw;
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Ia uwen roson en Koht! E sohte kin ketin kalahdeki emen;
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 E sohte kin ketin mweidohng me dipan akan en mour werei,
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 E kin ketin sinsile me pwung kan;
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Ahpw ma aramas kin selikihdi sel mete,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 Koht kin ketin kasalehiong irail diparail kan oh ar aklapalap.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 E kin ketin kupwurehda pwe re en rong sapwellime kapehm kan
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Ma re pahn peikiong Koht oh uhpah,
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Ahpw ma soh, re pahn mehla nan ar pweipwei
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Irail kan me sohte ar Koht kin lingeringer poatopoat,
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Re kin mehla ni ar wie pwulopwulte,
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Ahpw Koht kin ketikihong aramas lokolok pwehn wia padahk ehu ong irail,
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Koht ketikihsang komwi nan apwal,
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Ahpw met, komw aleier lokolok me konehng komwi.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Komwi kanahieng pwe komwi dehr lohdi pahn pweipwei sapwung,
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 E sohte pahn wia kamwahu ehu ong komwi en peki sawas;
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Komw dehr kasik pwohng en leledo,
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Kanahieng dehr sohpeiong me suwed;
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Tamataman ia uwen lapalap en sapwellimen Koht manaman;
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Sohte me kak patohwanohng Koht dahme e pahn ketin wia
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Kapingpen sapwellime wiewia kan kin wiawi ahnsou koaros;
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Aramas koaros kilangehr wiepen nin lime kan;
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Kitail sohte kak wehwehkihla sapwellime lapalap ni unsek
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Iei ih Koht me kin ketikihsang pilen sampah
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 E kin ketin kamwerehdihsang keteu nan depwek
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Sohte me wehwehki mwomwen mwekid en depwek kan
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 E kin ketikihdo piripir en lioal wasa koaros nan depwek,
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Met iei duwen eh kin ketin katungoale aramas
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 E kin ketin kolekihdi nin lime piripir en lioal,
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Nansapwe kin pakairkihdo melimel me kohkohdo,
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.