Jó 32

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pwehki Sohp eh ngidingidki eh mwakelekel, ohl silimeno ahpw sohla song en sapeng ih.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Ahpw ohl emen me ede Elihu me iang mihmi wasao ahpw sohla kak kanengamahiong eh lingeringer, pwehki Sohp eh akupwungki pein ih oh kapwukohnki Koht mehkoaros. (Elihu nein Parakel pwutak, kadaudok en Pus, oh kisehn peneineien Ram.)
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 E pil lingeringer pahn kompoakepahn Sohp ohl silimeno. Ar sohte kak sapeng Sohp, oh met likamwete Koht me sapwung.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Pwehki Elihu me keieu pwulopwul wasao, kahrehda e sohte iang pato lao irail kaimwisakala arail pato kan.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Ni eh patohwan me ohl silimeno sohte kak sapeng Sohp, e ahpw lingeringerda
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 oh tapihada pato.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 I medemedewe me kumwail me uhdahn pahn mahsen,
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Ahpw iet pwe ngenen Koht Wasa Lapalahpie
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Kaidehn aramas ar kin mahla me kahrehiong ar kin kupwurokongla
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Eri, met I men kumwail en karonge ie mahs;
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 I nennenla rongorong nindokon amwail mahmahsen
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 I tehk ni keneinei, I ahpw diarada me kumwail sohte pweida;
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Ia duwen amwail kak koasoia me kumwail diaradahr kupwurokong?
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Sohp mahseniong kumwail, e sohte mahseniong ie,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Maing Sohp, arail koasoi kan sohte wia sawas ehu;
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Ia duwe, I en awiawih ni arail nennenlahr?
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Soh, I pahn wiahier pein ei pasapeng met
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 I solahr kak nennenla.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Ma sohte ei ahnsou mwahu en pato,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 I solahr kak kanengamah; I uhdahn pahn pato.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 I sohte pahn uhpalihki emen nan akupwungpene wet;
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 I sohte kin ese mwomwen lokaiahn kaping,
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.