Salmos 107
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Make wi tank God,
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 So make dem praiz God,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Some sidan for where dark pass
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 bikos dem go against God word,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Wen dem dey trobol,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 E komot dem from di darkness
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 So make dem praiz God,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Dem nor even fit chop
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 E send en words kon heal dem
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 So make dem praiz God,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Make dem tank am with sakrifice
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Some use ship for sea dey travel
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 God stop di wave for di sea
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 But for en pipol,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 But as for dia enemies,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.