Salmos 107
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 Make wi tank God,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 So make dem praiz God,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Some sidan for where dark pass
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 bikos dem go against God word,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Wen dem dey trobol,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 E komot dem from di darkness
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 So make dem praiz God,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Dem nor even fit chop
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 E send en words kon heal dem
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 So make dem praiz God,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Make dem tank am with sakrifice
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Some use ship for sea dey travel
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 God stop di wave for di sea
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 But for en pipol,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 But as for dia enemies,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.