Salmos 107

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Make wi tank God,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 So make dem praiz God,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Some sidan for where dark pass
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 bikos dem go against God word,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Wen dem dey trobol,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 E komot dem from di darkness
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 So make dem praiz God,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Dem nor even fit chop
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 E send en words kon heal dem
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 So make dem praiz God,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Make dem tank am with sakrifice
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Some use ship for sea dey travel
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 God stop di wave for di sea
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 But for en pipol,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 But as for dia enemies,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.