Salmos 107

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Make wi tank God,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 So make dem praiz God,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Some sidan for where dark pass
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 bikos dem go against God word,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Wen dem dey trobol,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 E komot dem from di darkness
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 So make dem praiz God,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Dem nor even fit chop
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 E send en words kon heal dem
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 So make dem praiz God,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Make dem tank am with sakrifice
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Some use ship for sea dey travel
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 God stop di wave for di sea
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 But for en pipol,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 But as for dia enemies,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.