Salmos 107
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF
1 Make wi tank God,
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 So make dem praiz God,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Some sidan for where dark pass
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 bikos dem go against God word,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Wen dem dey trobol,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 E komot dem from di darkness
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 So make dem praiz God,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Dem nor even fit chop
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 E send en words kon heal dem
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 So make dem praiz God,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Make dem tank am with sakrifice
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Some use ship for sea dey travel
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 God stop di wave for di sea
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 But for en pipol,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 But as for dia enemies,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.