Salmos 107
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Make wi tank God,
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 So make dem praiz God,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Some sidan for where dark pass
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 bikos dem go against God word,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Wen dem dey trobol,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 E komot dem from di darkness
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 So make dem praiz God,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Dem nor even fit chop
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 E send en words kon heal dem
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 So make dem praiz God,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Make dem tank am with sakrifice
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Some use ship for sea dey travel
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 God stop di wave for di sea
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 But for en pipol,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 But as for dia enemies,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.