Salmos 107

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Make wi tank God,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 So make dem praiz God,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Some sidan for where dark pass
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 bikos dem go against God word,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Wen dem dey trobol,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 E komot dem from di darkness
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 So make dem praiz God,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Dem nor even fit chop
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 E send en words kon heal dem
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 So make dem praiz God,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Make dem tank am with sakrifice
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Some use ship for sea dey travel
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 God stop di wave for di sea
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 But for en pipol,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 But as for dia enemies,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.