Salmos 107
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 Make wi tank God,
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 So make dem praiz God,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Some sidan for where dark pass
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 bikos dem go against God word,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Wen dem dey trobol,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 E komot dem from di darkness
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 So make dem praiz God,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Dem nor even fit chop
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 E send en words kon heal dem
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 So make dem praiz God,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Make dem tank am with sakrifice
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Some use ship for sea dey travel
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 God stop di wave for di sea
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 But for en pipol,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 But as for dia enemies,
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.