Salmos 107
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC
1 Make wi tank God,
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Make pipol wey God don save, tok about am.
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 Bikos E don gada en pipol from many land;
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 even doz wey dey waka for di wildaness
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Dem bin dey hongry and wota nor dey to drink
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 so dem kry as dem dey trobol sey,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 E take dem go where dem go for dey save;
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 So make dem praiz God,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Bikos E dey give wota to pipol wey nid am
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Some sidan for where dark pass
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 bikos dem go against God word,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 and na dis rizin make God ponish dem,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Wen dem dey trobol,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 E komot dem from di darkness
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 So make dem praiz God,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 bikos E break di prison gate wey dem make with bronze
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Bikos some nor get sense,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Dem nor even fit chop
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 E send en words kon heal dem
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 So make dem praiz God,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Make dem tank am with sakrifice
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Some use ship for sea dey travel
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Dem si all di tins wey God dey do;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 E kommand and breeze raiz-up
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Di waves karry di ship up-and-down for di sea
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 So dem kon dey shake and stagga like pesin wey don drink
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Wen dem dey trobol, dem kon kry sey,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 God stop di wave for di sea
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Dis kon make doz wey dey drive di ship happy,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 So make dem praiz God, bikos of en great love and di wonderful tins wey E do for dem.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Make dem praiz am for where pipol dey
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 bikos E turn river to desert and spring wota to land wey dry well-well.
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 E turn di land wey get fruit to land wey nor get anytin at-all,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 But for en pipol,
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 den E bring doz wey dey hongry make dem
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Dem plant seeds and vine for di land
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 E bless dem, so dat dem go born
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 But as for dia enemies,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 God nor sorry for dia prince, instead E make dem dey waka for di dry and empty land.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yet E save poor pipol from doz wey dey opress dem kon make dia family many like plenty animals.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Wen pipol wey dey obey God si all dis tins, dem go happy,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 So anybody wey get sense, make e learn from all dis tins
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.