Jó 12
npioncb (NPIONCB) vs NAA
1 तब इयोबले जवाफ दिएर भने:
1 Então Jó respondeu:
2 “निस्सन्देह, तपाईंहरू मात्र सबै कुरा जान्ने मानिसहरू हुनुहुन्छ,
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 तर तपाईंहरूसँग भएझैँ मसँग पनि समझ छ;
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 “यद्यपि मैले परमेश्वरलाई पुकारेँ, र उहाँले मलाई जवाफ दिनुभयो—
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 सुखी मानिसहरूले दुःखमा पर्नेहरूलाई उपहास गर्छन्;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 परमेश्वर तिनीहरूकै हातमा भएझैँ,
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 “तर जनावरहरूलाई सोध्नुहोस्, र तिनीहरूले तपाईंहरूलाई सिकाइदिनेछन्;
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 अथवा पृथ्वीसँग बोल्नुहोस्, र त्यसले तपाईंहरूलाई सिकाउनेछ;
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 यी सबै कुरा याहवेहकै हातले गरेका हुन् भनी
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 हरेक प्राणीको जीवन र
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 जिब्रोले भोजनको स्वाद चाखेजस्तै
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 के बुढापाकाहरूका बीचमा बुद्धि पाइँदैन र?
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 “बुद्धि र शक्ति परमेश्वरका हुन्;
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 उहाँले भत्काउनुभएको कुरालाई फेरि बनाउन सकिँदैन;
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 यदि उहाँले पानीलाई रोक्नुभयो भने खडेरी पर्छ;
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 शक्ति र बुद्धि परमेश्वरका हुन्;
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 उहाँले शासकहरूलाई नाङ्गो खुट्टा हिँडाउनुहुन्छ।
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 उहाँले राजाहरूद्वारा बाँधिएका बन्धनहरूलाई फुकाइदिनुहुन्छ
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 उहाँले पुजारीहरूलाई नाङ्गो खुट्टा हिँडाउनुहुन्छ
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 उहाँले भरपर्दा सल्लाहकारहरूको ओठलाई चुप गराइदिनुहुन्छ,
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 उहाँले भारदारहरूमाथि अपमान खन्याउनुहुन्छ
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 उहाँले अन्धकारमा भएका गहिरा कुराहरूलाई प्रकट गर्नुहुन्छ,
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 उहाँले राष्ट्रहरूलाई महान् बनाउनुहुन्छ, र तिनीहरूलाई नाश पनि गर्नुहुन्छ;
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 उहाँले पृथ्वीका शासकहरूबाट तिनीहरूका समझशक्ति खोस्नुहुन्छ;
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 तिनीहरू उज्यालो नभएको अँध्यारोमा छामछाम-छुमछुम गरिहिँड्छन्;
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.