Jó 12

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब इयोबले जवाफ दिएर भने:
1 Então, Jó respondeu:
2 “निस्सन्देह, तपाईंहरू मात्र सबै कुरा जान्‍ने मानिसहरू हुनुहुन्छ,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 तर तपाईंहरूसँग भएझैँ मसँग पनि समझ छ;
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “यद्यपि मैले परमेश्‍वरलाई पुकारेँ, र उहाँले मलाई जवाफ दिनुभयो—
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 सुखी मानिसहरूले दुःखमा पर्नेहरूलाई उपहास गर्छन्;
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 परमेश्‍वर तिनीहरूकै हातमा भएझैँ,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “तर जनावरहरूलाई सोध्नुहोस्, र तिनीहरूले तपाईंहरूलाई सिकाइदिनेछन्;
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 अथवा पृथ्वीसँग बोल्नुहोस्, र त्यसले तपाईंहरूलाई सिकाउनेछ;
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 यी सबै कुरा याहवेहकै हातले गरेका हुन् भनी
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 हरेक प्राणीको जीवन र
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 जिब्रोले भोजनको स्वाद चाखेजस्तै
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 के बुढापाकाहरूका बीचमा बुद्धि पाइँदैन र?
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “बुद्धि र शक्ति परमेश्‍वरका हुन्;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 उहाँले भत्काउनुभएको कुरालाई फेरि बनाउन सकिँदैन;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 यदि उहाँले पानीलाई रोक्नुभयो भने खडेरी पर्छ;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 शक्ति र बुद्धि परमेश्‍वरका हुन्;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 उहाँले शासकहरूलाई नाङ्गो खुट्टा हिँडाउनुहुन्छ।
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 उहाँले राजाहरूद्वारा बाँधिएका बन्धनहरूलाई फुकाइदिनुहुन्छ
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 उहाँले पुजारीहरूलाई नाङ्गो खुट्टा हिँडाउनुहुन्छ
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 उहाँले भरपर्दा सल्‍लाहकारहरूको ओठलाई चुप गराइदिनुहुन्छ,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 उहाँले भारदारहरूमाथि अपमान खन्याउनुहुन्छ
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 उहाँले अन्धकारमा भएका गहिरा कुराहरूलाई प्रकट गर्नुहुन्छ,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 उहाँले राष्ट्रहरूलाई महान् बनाउनुहुन्छ, र तिनीहरूलाई नाश पनि गर्नुहुन्छ;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 उहाँले पृथ्वीका शासकहरूबाट तिनीहरूका समझशक्ति खोस्‍नुहुन्छ;
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 तिनीहरू उज्यालो नभएको अँध्यारोमा छामछाम-छुमछुम गरिहिँड्छन्;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.