Jó 12
npioncb (NPIONCB) vs ARIB
1 तब इयोबले जवाफ दिएर भने:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “निस्सन्देह, तपाईंहरू मात्र सबै कुरा जान्ने मानिसहरू हुनुहुन्छ,
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 तर तपाईंहरूसँग भएझैँ मसँग पनि समझ छ;
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 “यद्यपि मैले परमेश्वरलाई पुकारेँ, र उहाँले मलाई जवाफ दिनुभयो—
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 सुखी मानिसहरूले दुःखमा पर्नेहरूलाई उपहास गर्छन्;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 परमेश्वर तिनीहरूकै हातमा भएझैँ,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 “तर जनावरहरूलाई सोध्नुहोस्, र तिनीहरूले तपाईंहरूलाई सिकाइदिनेछन्;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 अथवा पृथ्वीसँग बोल्नुहोस्, र त्यसले तपाईंहरूलाई सिकाउनेछ;
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 यी सबै कुरा याहवेहकै हातले गरेका हुन् भनी
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 हरेक प्राणीको जीवन र
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 जिब्रोले भोजनको स्वाद चाखेजस्तै
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 के बुढापाकाहरूका बीचमा बुद्धि पाइँदैन र?
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 “बुद्धि र शक्ति परमेश्वरका हुन्;
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 उहाँले भत्काउनुभएको कुरालाई फेरि बनाउन सकिँदैन;
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 यदि उहाँले पानीलाई रोक्नुभयो भने खडेरी पर्छ;
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 शक्ति र बुद्धि परमेश्वरका हुन्;
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 उहाँले शासकहरूलाई नाङ्गो खुट्टा हिँडाउनुहुन्छ।
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 उहाँले राजाहरूद्वारा बाँधिएका बन्धनहरूलाई फुकाइदिनुहुन्छ
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 उहाँले पुजारीहरूलाई नाङ्गो खुट्टा हिँडाउनुहुन्छ
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 उहाँले भरपर्दा सल्लाहकारहरूको ओठलाई चुप गराइदिनुहुन्छ,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 उहाँले भारदारहरूमाथि अपमान खन्याउनुहुन्छ
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 उहाँले अन्धकारमा भएका गहिरा कुराहरूलाई प्रकट गर्नुहुन्छ,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 उहाँले राष्ट्रहरूलाई महान् बनाउनुहुन्छ, र तिनीहरूलाई नाश पनि गर्नुहुन्छ;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 उहाँले पृथ्वीका शासकहरूबाट तिनीहरूका समझशक्ति खोस्नुहुन्छ;
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 तिनीहरू उज्यालो नभएको अँध्यारोमा छामछाम-छुमछुम गरिहिँड्छन्;
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.