Jó 29
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs VC
1 अय्यूबले क्रमशः आफ्नो कथा भनिरहेछ। अय्यूबले भन्योः
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “केही महीना अघि वितेको जीवन म चाहन्छु।
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 त्यसबेला, परमेश्वरको प्रकाश ममाथि छायो ताकि म अन्धकारमा हिंड्न सक्थें।
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 म ती दिनहरूको कामना गर्दछु जब म सफल थिएँ, अनि परमेश्वर मेरो हितैषी मित्र हुनुहुन्थ्यो।
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 म ती दिनहरूको कामना गर्छु जब सर्वशक्तिमान परमेश्वर मसँग हुनुहुन्थ्यो
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 जीवन त्यतिबेला अत्यन्तै राम्रो थियो।
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 “त्यस्ता दिनहरू थिए जब म शहरको द्वारमा जान्थें
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 सारा मानिसहरूले मलाई त्यहाँ आदर गर्दथे युवाहरूले म आउँदै गरेको देख्दा पाइला सारेर मलाई बाटो छोडिदिन्थे।
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 जनसमूहका नेताहरू बोल्न बन्द गर्दथे
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 प्रमुख नेताहरू पनि बोल्दा आफ्ना आवाजहरू सानो पार्दथे।
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 मैले के भन्दैछु ती कुराहरू मानिसहरूले ध्यान दिएर सुन्थे, अनि मेरो बारेमा असल कुराहरू गर्थे।
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 किन? किनभने जब गरीब मानिसले गुहारथ्यो, म सघाउथें।
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 मर्दै गरेका मानिसले मलाई आशीर्वाद दिन्थे
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 धार्मिकता मेरो लागि पोषाक थियो,
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 म अन्धा मानिसहरूको लागि आँखा थिएँ, तिनीहरू जहाँ जान रूचाउथें म त्यतै डोराउँथें।
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 म गरीबहरूको लागि पिता समान थिएँ।
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 म दुष्ट मानिसहरूलाई आफ्नो शक्ति दुरउपयोग गर्न रोक्थें
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 “मेरै परिवार भित्र बुढो हुँदै म
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 म सोच्थें म स्वास्थ्य र शक्तिशाली हौं स्वास्थ्य पालुवा जस्तै प्रशस्त पानी भएको जराहरू जस्तै
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 प्रत्येक नयाँ दिन
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 “बितेका दिनहरूमा मानिसहरूले मेरो कुरामा ध्यान दिन्थे। तिनीहरू मेरो सल्लाह सुन्दा चुपचाप रहन्थे।
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 मैले बोल्दा मानिसहरूले मेरो कुरालाई ध्यान दिइरहेका हुन्थे,
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 मेरो प्रवचनको निम्ति मानिसहरू मलाई पर्खन्थे, मानौ तिनीहरूले वर्षालाई पर्खिरहेछन्।
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 जब म ती मानसिहरूसित हाँसे तिनीहहरूले यो विश्वास गर्न सकेनन्।
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 म तिनीहरूकै मुखिया भए तापनि म ती मानिसहरूसँग रहन चाहन्थें।
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.