Jó 21
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs VC
1 तब अय्यूबले जवाफ दिएः
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “म के भन्छु सुन,
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 जब म बोल्दछु, धैर्य राख्नु
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 “म मानिसहरूका विरूद्ध गुनासो गर्ने होइन,
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 म प्रति हेर अनि शोकले आघात बन
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 जब मलाई के भएको थियो भनी सोच्छु
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 किन पापीहरू दीर्धायु हुन्छ?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 दुष्टहरूले आफ्ना छोरा-छोरीहरू आफूसितै हुर्केको देख्छन
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 तिनीहरूका घरहरू सुरक्षित छन् अनि तिनीहरू भयभीत छैनन्।
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 तिनीहरूका साँढे प्रजनन क्रियामा कहिले चुक्दैनन्।
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 दुष्टहरूले आफ्नो नानीहरूलाई भेडाका पाठाहरू जस्तै बाहिर खेल्न दिन्छन।
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 तिनीहरू वीणा र बासुरीको धुनमा गाउछन र नाच्छन्।
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 दुष्टहरूले आफ्नो जीवन कालमा सफलता भोग्दछन्।
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 तर दुष्टहरूले परमेश्वरलाई भन्छन्, ‘हामीलाई एक्लो छाडी दिनुहोस्।
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 अनि दुष्टहरूले भन्छन्, ‘सर्वशक्तिमान परमेश्वर को हो?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 “यो सत्य हो, दुष्टहरूले आफ्ना सफलताहरू आफै बनाउँदैनन्,
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 तर, प्रायः कहिले काँहीं कसरी परमेश्वरले दुष्टहरूको ज्योति निभाइ दिनु हुन्छ?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 हावाले पराल उडाए जस्तै, तीब्र बतासले धानको भूसहरू उडाए जस्तै
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 तर तिमी भन्छौ, ‘उसको पिताले पापहरू गरेको निम्ति परमेश्वरले नाबालकलाई दण्ड दिनुहुन्छ।’
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 दुष्टहरूले आफ्नै सजाय देखुन्।
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 जब दुष्ट मानिसको जीवन शेष हुन्छ अनि ऊ मर्दछ,
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 “कसैले पनि परमेश्वरलाई ज्ञान दिन सक्तैन।
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 एकजना मानिस आफ्नो पूर्ण र सफल जीवन उपभोग पछि मर्छ।
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 उसको शरीरका हड्डीहरू बलिया थिए
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 तर कतिपय मानिस कष्टप्रद जीवन बिताए पछि मर्छ।
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 अन्तमा, ती दुवै मानिसहरू संगसंगै फोहोरमा ढल्नेछन्।
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 “तर, म जान्दछु तिमीहरू के सोची रहेछौ
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 तिमीले भन्छौ होलाः ‘मलाई राम्रो मानिसको घर देखाऊ।
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 “तर तिमीहरूले कहिल्यै यात्रीहलाई सोधेनौ
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 जब परमेश्वर रीसाएर सजाए दिनु हुन्छ दुष्ट मानिसहरू संधै जोगिन्छन्।
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 कसैले पनि दुष्ट मानिसका सम्मुख उसका नराम्रा कार्यहरूको आलोचना गर्दैन।
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 जब दुष्ट मानिसलाई चिहानमा लगन्छि
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 यसैले त्यस ठाउँको माटो त्यो दुष्ट मानिसको लागि असल हुनेछ।
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 “त्यसैकारण तिमीले आफ्ना खोक्रो शब्दहरूले मलाई सान्तवना दिन सक्तैनौ,
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.