Jó 21
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NTLH
1 तब अय्यूबले जवाफ दिएः
1 Então em resposta Jó disse:
2 “म के भन्छु सुन,
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 जब म बोल्दछु, धैर्य राख्नु
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “म मानिसहरूका विरूद्ध गुनासो गर्ने होइन,
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 म प्रति हेर अनि शोकले आघात बन
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 जब मलाई के भएको थियो भनी सोच्छु
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 किन पापीहरू दीर्धायु हुन्छ?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 दुष्टहरूले आफ्ना छोरा-छोरीहरू आफूसितै हुर्केको देख्छन
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 तिनीहरूका घरहरू सुरक्षित छन् अनि तिनीहरू भयभीत छैनन्।
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 तिनीहरूका साँढे प्रजनन क्रियामा कहिले चुक्दैनन्।
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 दुष्टहरूले आफ्नो नानीहरूलाई भेडाका पाठाहरू जस्तै बाहिर खेल्न दिन्छन।
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 तिनीहरू वीणा र बासुरीको धुनमा गाउछन र नाच्छन्।
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 दुष्टहरूले आफ्नो जीवन कालमा सफलता भोग्दछन्।
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 तर दुष्टहरूले परमेश्वरलाई भन्छन्, ‘हामीलाई एक्लो छाडी दिनुहोस्।
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 अनि दुष्टहरूले भन्छन्, ‘सर्वशक्तिमान परमेश्वर को हो?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 “यो सत्य हो, दुष्टहरूले आफ्ना सफलताहरू आफै बनाउँदैनन्,
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 तर, प्रायः कहिले काँहीं कसरी परमेश्वरले दुष्टहरूको ज्योति निभाइ दिनु हुन्छ?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 हावाले पराल उडाए जस्तै, तीब्र बतासले धानको भूसहरू उडाए जस्तै
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 तर तिमी भन्छौ, ‘उसको पिताले पापहरू गरेको निम्ति परमेश्वरले नाबालकलाई दण्ड दिनुहुन्छ।’
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 दुष्टहरूले आफ्नै सजाय देखुन्।
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 जब दुष्ट मानिसको जीवन शेष हुन्छ अनि ऊ मर्दछ,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “कसैले पनि परमेश्वरलाई ज्ञान दिन सक्तैन।
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 एकजना मानिस आफ्नो पूर्ण र सफल जीवन उपभोग पछि मर्छ।
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 उसको शरीरका हड्डीहरू बलिया थिए
24 com saúde e cheios de força.
25 तर कतिपय मानिस कष्टप्रद जीवन बिताए पछि मर्छ।
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 अन्तमा, ती दुवै मानिसहरू संगसंगै फोहोरमा ढल्नेछन्।
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “तर, म जान्दछु तिमीहरू के सोची रहेछौ
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 तिमीले भन्छौ होलाः ‘मलाई राम्रो मानिसको घर देखाऊ।
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 “तर तिमीहरूले कहिल्यै यात्रीहलाई सोधेनौ
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 जब परमेश्वर रीसाएर सजाए दिनु हुन्छ दुष्ट मानिसहरू संधै जोगिन्छन्।
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 कसैले पनि दुष्ट मानिसका सम्मुख उसका नराम्रा कार्यहरूको आलोचना गर्दैन।
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 जब दुष्ट मानिसलाई चिहानमा लगन्छि
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 यसैले त्यस ठाउँको माटो त्यो दुष्ट मानिसको लागि असल हुनेछ।
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “त्यसैकारण तिमीले आफ्ना खोक्रो शब्दहरूले मलाई सान्तवना दिन सक्तैनौ,
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.