Jó 21

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब अय्यूबले जवाफ दिएः
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “म के भन्छु सुन,
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 जब म बोल्दछु, धैर्य राख्नु
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “म मानिसहरूका विरूद्ध गुनासो गर्ने होइन,
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 म प्रति हेर अनि शोकले आघात बन
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 जब मलाई के भएको थियो भनी सोच्छु
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 किन पापीहरू दीर्धायु हुन्छ?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 दुष्टहरूले आफ्ना छोरा-छोरीहरू आफूसितै हुर्केको देख्छन
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 तिनीहरूका घरहरू सुरक्षित छन् अनि तिनीहरू भयभीत छैनन्।
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 तिनीहरूका साँढे प्रजनन क्रियामा कहिले चुक्दैनन्।
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 दुष्टहरूले आफ्नो नानीहरूलाई भेडाका पाठाहरू जस्तै बाहिर खेल्न दिन्छन।
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 तिनीहरू वीणा र बासुरीको धुनमा गाउछन र नाच्छन्।
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 दुष्टहरूले आफ्नो जीवन कालमा सफलता भोग्दछन्।
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 तर दुष्टहरूले परमेश्वरलाई भन्छन्, ‘हामीलाई एक्लो छाडी दिनुहोस्।
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 अनि दुष्टहरूले भन्छन्, ‘सर्वशक्तिमान परमेश्वर को हो?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 “यो सत्य हो, दुष्टहरूले आफ्ना सफलताहरू आफै बनाउँदैनन्,
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 तर, प्रायः कहिले काँहीं कसरी परमेश्वरले दुष्टहरूको ज्योति निभाइ दिनु हुन्छ?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 हावाले पराल उडाए जस्तै, तीब्र बतासले धानको भूसहरू उडाए जस्तै
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 तर तिमी भन्छौ, ‘उसको पिताले पापहरू गरेको निम्ति परमेश्वरले नाबालकलाई दण्ड दिनुहुन्छ।’
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 दुष्टहरूले आफ्नै सजाय देखुन्।
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 जब दुष्ट मानिसको जीवन शेष हुन्छ अनि ऊ मर्दछ,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “कसैले पनि परमेश्वरलाई ज्ञान दिन सक्तैन।
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 एकजना मानिस आफ्नो पूर्ण र सफल जीवन उपभोग पछि मर्छ।
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 उसको शरीरका हड्डीहरू बलिया थिए
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 तर कतिपय मानिस कष्टप्रद जीवन बिताए पछि मर्छ।
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 अन्तमा, ती दुवै मानिसहरू संगसंगै फोहोरमा ढल्नेछन्।
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “तर, म जान्दछु तिमीहरू के सोची रहेछौ
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 तिमीले भन्छौ होलाः ‘मलाई राम्रो मानिसको घर देखाऊ।
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 “तर तिमीहरूले कहिल्यै यात्रीहलाई सोधेनौ
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 जब परमेश्वर रीसाएर सजाए दिनु हुन्छ दुष्ट मानिसहरू संधै जोगिन्छन्।
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 कसैले पनि दुष्ट मानिसका सम्मुख उसका नराम्रा कार्यहरूको आलोचना गर्दैन।
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 जब दुष्ट मानिसलाई चिहानमा लगन्छि
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 यसैले त्यस ठाउँको माटो त्यो दुष्ट मानिसको लागि असल हुनेछ।
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “त्यसैकारण तिमीले आफ्ना खोक्रो शब्दहरूले मलाई सान्तवना दिन सक्तैनौ,
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.