Jó 21
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NAA
1 तब अय्यूबले जवाफ दिएः
1 Então Jó respondeu:
2 “म के भन्छु सुन,
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 जब म बोल्दछु, धैर्य राख्नु
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “म मानिसहरूका विरूद्ध गुनासो गर्ने होइन,
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 म प्रति हेर अनि शोकले आघात बन
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 जब मलाई के भएको थियो भनी सोच्छु
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 किन पापीहरू दीर्धायु हुन्छ?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 दुष्टहरूले आफ्ना छोरा-छोरीहरू आफूसितै हुर्केको देख्छन
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 तिनीहरूका घरहरू सुरक्षित छन् अनि तिनीहरू भयभीत छैनन्।
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 तिनीहरूका साँढे प्रजनन क्रियामा कहिले चुक्दैनन्।
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 दुष्टहरूले आफ्नो नानीहरूलाई भेडाका पाठाहरू जस्तै बाहिर खेल्न दिन्छन।
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 तिनीहरू वीणा र बासुरीको धुनमा गाउछन र नाच्छन्।
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 दुष्टहरूले आफ्नो जीवन कालमा सफलता भोग्दछन्।
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 तर दुष्टहरूले परमेश्वरलाई भन्छन्, ‘हामीलाई एक्लो छाडी दिनुहोस्।
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 अनि दुष्टहरूले भन्छन्, ‘सर्वशक्तिमान परमेश्वर को हो?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 “यो सत्य हो, दुष्टहरूले आफ्ना सफलताहरू आफै बनाउँदैनन्,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 तर, प्रायः कहिले काँहीं कसरी परमेश्वरले दुष्टहरूको ज्योति निभाइ दिनु हुन्छ?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 हावाले पराल उडाए जस्तै, तीब्र बतासले धानको भूसहरू उडाए जस्तै
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 तर तिमी भन्छौ, ‘उसको पिताले पापहरू गरेको निम्ति परमेश्वरले नाबालकलाई दण्ड दिनुहुन्छ।’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 दुष्टहरूले आफ्नै सजाय देखुन्।
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 जब दुष्ट मानिसको जीवन शेष हुन्छ अनि ऊ मर्दछ,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “कसैले पनि परमेश्वरलाई ज्ञान दिन सक्तैन।
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 एकजना मानिस आफ्नो पूर्ण र सफल जीवन उपभोग पछि मर्छ।
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 उसको शरीरका हड्डीहरू बलिया थिए
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 तर कतिपय मानिस कष्टप्रद जीवन बिताए पछि मर्छ।
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 अन्तमा, ती दुवै मानिसहरू संगसंगै फोहोरमा ढल्नेछन्।
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “तर, म जान्दछु तिमीहरू के सोची रहेछौ
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 तिमीले भन्छौ होलाः ‘मलाई राम्रो मानिसको घर देखाऊ।
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 “तर तिमीहरूले कहिल्यै यात्रीहलाई सोधेनौ
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 जब परमेश्वर रीसाएर सजाए दिनु हुन्छ दुष्ट मानिसहरू संधै जोगिन्छन्।
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 कसैले पनि दुष्ट मानिसका सम्मुख उसका नराम्रा कार्यहरूको आलोचना गर्दैन।
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 जब दुष्ट मानिसलाई चिहानमा लगन्छि
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 यसैले त्यस ठाउँको माटो त्यो दुष्ट मानिसको लागि असल हुनेछ।
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “त्यसैकारण तिमीले आफ्ना खोक्रो शब्दहरूले मलाई सान्तवना दिन सक्तैनौ,
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.