Jó 21

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तब अय्यूबले जवाफ दिएः
1 Então Jó respondeu:
2 “म के भन्छु सुन,
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 जब म बोल्दछु, धैर्य राख्नु
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “म मानिसहरूका विरूद्ध गुनासो गर्ने होइन,
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 म प्रति हेर अनि शोकले आघात बन
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 जब मलाई के भएको थियो भनी सोच्छु
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 किन पापीहरू दीर्धायु हुन्छ?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 दुष्टहरूले आफ्ना छोरा-छोरीहरू आफूसितै हुर्केको देख्छन
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 तिनीहरूका घरहरू सुरक्षित छन् अनि तिनीहरू भयभीत छैनन्।
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 तिनीहरूका साँढे प्रजनन क्रियामा कहिले चुक्दैनन्।
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 दुष्टहरूले आफ्नो नानीहरूलाई भेडाका पाठाहरू जस्तै बाहिर खेल्न दिन्छन।
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 तिनीहरू वीणा र बासुरीको धुनमा गाउछन र नाच्छन्।
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 दुष्टहरूले आफ्नो जीवन कालमा सफलता भोग्दछन्।
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 तर दुष्टहरूले परमेश्वरलाई भन्छन्, ‘हामीलाई एक्लो छाडी दिनुहोस्।
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 अनि दुष्टहरूले भन्छन्, ‘सर्वशक्तिमान परमेश्वर को हो?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 “यो सत्य हो, दुष्टहरूले आफ्ना सफलताहरू आफै बनाउँदैनन्,
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 तर, प्रायः कहिले काँहीं कसरी परमेश्वरले दुष्टहरूको ज्योति निभाइ दिनु हुन्छ?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 हावाले पराल उडाए जस्तै, तीब्र बतासले धानको भूसहरू उडाए जस्तै
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 तर तिमी भन्छौ, ‘उसको पिताले पापहरू गरेको निम्ति परमेश्वरले नाबालकलाई दण्ड दिनुहुन्छ।’
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 दुष्टहरूले आफ्नै सजाय देखुन्।
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 जब दुष्ट मानिसको जीवन शेष हुन्छ अनि ऊ मर्दछ,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 “कसैले पनि परमेश्वरलाई ज्ञान दिन सक्तैन।
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 एकजना मानिस आफ्नो पूर्ण र सफल जीवन उपभोग पछि मर्छ।
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 उसको शरीरका हड्डीहरू बलिया थिए
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 तर कतिपय मानिस कष्टप्रद जीवन बिताए पछि मर्छ।
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 अन्तमा, ती दुवै मानिसहरू संगसंगै फोहोरमा ढल्नेछन्।
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “तर, म जान्दछु तिमीहरू के सोची रहेछौ
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 तिमीले भन्छौ होलाः ‘मलाई राम्रो मानिसको घर देखाऊ।
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 “तर तिमीहरूले कहिल्यै यात्रीहलाई सोधेनौ
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 जब परमेश्वर रीसाएर सजाए दिनु हुन्छ दुष्ट मानिसहरू संधै जोगिन्छन्।
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 कसैले पनि दुष्ट मानिसका सम्मुख उसका नराम्रा कार्यहरूको आलोचना गर्दैन।
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 जब दुष्ट मानिसलाई चिहानमा लगन्छि
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 यसैले त्यस ठाउँको माटो त्यो दुष्ट मानिसको लागि असल हुनेछ।
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “त्यसैकारण तिमीले आफ्ना खोक्रो शब्दहरूले मलाई सान्तवना दिन सक्तैनौ,
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.