Jó 15
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVT
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Amma ka ma rena Allah
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Kana sauraron shawarar Allah?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Me ka sani da ba mu sani ba?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba.
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 har kake fushi da Allah
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki,
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 abin da masu hikima suka ce,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 (waɗanda su ne masu ƙasar
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Yana jin tsoron duhu
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 domin ya nuna wa Allah yatsa
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 ya tasar masa da faɗa
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Ba zai tsere wa duhu ba;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda ’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da ’ya’ya,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.