Jó 15
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Amma ka ma rena Allah
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce;
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba;
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Kana sauraron shawarar Allah?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Me ka sani da ba mu sani ba?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba.
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 har kake fushi da Allah
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki,
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba,
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa,
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani;
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 abin da masu hikima suka ce,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 (waɗanda su ne masu ƙasar
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala,
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Yana jin tsoron duhu
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye;
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 domin ya nuna wa Allah yatsa
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 ya tasar masa da faɗa
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace,
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba,
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Ba zai tsere wa duhu ba;
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka,
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda ’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna,
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da ’ya’ya,
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta;
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.