Jó 15
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Amma ka ma rena Allah
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Kana sauraron shawarar Allah?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Me ka sani da ba mu sani ba?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba.
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 har kake fushi da Allah
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 abin da masu hikima suka ce,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 (waɗanda su ne masu ƙasar
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Yana jin tsoron duhu
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 domin ya nuna wa Allah yatsa
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 ya tasar masa da faɗa
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ba zai tsere wa duhu ba;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda ’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da ’ya’ya,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.