Jó 15

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Amma ka ma rena Allah
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Kana sauraron shawarar Allah?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Me ka sani da ba mu sani ba?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba.
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 har kake fushi da Allah
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 abin da masu hikima suka ce,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 (waɗanda su ne masu ƙasar
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Yana jin tsoron duhu
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 domin ya nuna wa Allah yatsa
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 ya tasar masa da faɗa
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Ba zai tsere wa duhu ba;
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda ’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da ’ya’ya,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.