Jó 15
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Amma ka ma rena Allah
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Kana sauraron shawarar Allah?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Me ka sani da ba mu sani ba?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba.
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 har kake fushi da Allah
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 abin da masu hikima suka ce,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 (waɗanda su ne masu ƙasar
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Yana jin tsoron duhu
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 domin ya nuna wa Allah yatsa
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 ya tasar masa da faɗa
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Ba zai tsere wa duhu ba;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda ’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da ’ya’ya,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta;
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.