Jó 15

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Amma ka ma rena Allah
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce;
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba;
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Kana sauraron shawarar Allah?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Me ka sani da ba mu sani ba?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba.
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 har kake fushi da Allah
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki,
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 abin da masu hikima suka ce,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 (waɗanda su ne masu ƙasar
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Yana jin tsoron duhu
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye;
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 domin ya nuna wa Allah yatsa
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 ya tasar masa da faɗa
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Ba zai tsere wa duhu ba;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda ’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da ’ya’ya,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta;
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.