Jó 15
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Amma ka ma rena Allah
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba;
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Kana sauraron shawarar Allah?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Me ka sani da ba mu sani ba?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba.
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka,
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 har kake fushi da Allah
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani;
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 abin da masu hikima suka ce,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 (waɗanda su ne masu ƙasar
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Yana jin tsoron duhu
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 domin ya nuna wa Allah yatsa
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 ya tasar masa da faɗa
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ba zai tsere wa duhu ba;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda ’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da ’ya’ya,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta;
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.