Jó 30
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Ma Job e tsarigotoa,
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Igira ara matemateaga lê, me tau lelê tugugira na nauvaniaqu sa niqu aqo.
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Ara tau saikesa tamanina sa omea, mara vitoa mate,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Ara vutikaegira na omea ara dato lê tana kaomate mara ganigira,
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Mi kalina ti ara mailaba varangi kesa tana vera, migira na tinoni ni tana ara tsiagira,
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Mara ba totu ravi i laona na vatuluma,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Ara viri leleo vaga moa na omea tuavati atsi i laona na kaomate,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 !Igira na alaala na tinoni sekoseko lê, me tau goto tugua na soaginiaqira sa omea!
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “Mi kalina ia, migira nogo ara mai mara kiataginiau inau;
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Igira ara reipeaau inau;
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Me rongona God nogo e molotsunaliau vaga ia, mau gini tau goto susuliga,
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Na alaala na mane tsaikore girani ara vangaraua na sekoliginiaqu inau,
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Ara ponoti vaniau niqu sautu me gini utu vaniau kau tsogo;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Ara maiginiau vaga moa na alaala na mane vaumate kalina ara ba bokia kesa na verabau mara sage i laona,
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 E ngoli sosongoliau na matagu;
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “Mi kalina kiki ia minau au totu vania moa na mate,
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Mi tana bongi ma na suliqu sui lakalaka ara viri sosongo;
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 God e tatavaniau na liona na poloqu,
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Aia nogo God e tsonitsunaau i laona na bokoboko,
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “Eo niqu God, inau au ngangaidato vanigo, migoe o tau lelê tuguvisu vaniau niqu goko;
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 O tau lelê galuveau, mi tana susuligamu popono o rotasi sosongoliau moa.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Mo tamivania na guguri me puasalaligiau;
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Eo, inau au dona nogo laka igoe o vangaraunogoa na matesiaqu,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 ?Megua igoe ti o ba tsangagotoa aia na tinoni e seko pitsu nogo,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 ?Me laka inau au tau ngangai kolugira na tinoni ara totu tana rota,
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Mi kalina inau au amesia laka ke dou na mauriqu, me laba vaniau na rota,
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Inau au gini seko pitsu na padasavi ma na sosongo;
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Na vatsangisavi moa e naua me gini bora na kokoraqu, me tau tana rongona e rangiau na aso;
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Tana niqu rota loki inau au ngangai vaga moa ti na pai atsi se na tsou.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Mau gini popogo popono na masagi, me boraboraga na kokoraqu.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Mi tana nauna i tana au rongomia na tatangina na magemage tana idana,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.