Jó 30

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma Job e tsarigotoa,
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Igira ara matemateaga lê, me tau lelê tugugira na nauvaniaqu sa niqu aqo.
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Ara tau saikesa tamanina sa omea, mara vitoa mate,
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Ara vutikaegira na omea ara dato lê tana kaomate mara ganigira,
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Mi kalina ti ara mailaba varangi kesa tana vera, migira na tinoni ni tana ara tsiagira,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 Mara ba totu ravi i laona na vatuluma,
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Ara viri leleo vaga moa na omea tuavati atsi i laona na kaomate,
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 !Igira na alaala na tinoni sekoseko lê, me tau goto tugua na soaginiaqira sa omea!
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 “Mi kalina ia, migira nogo ara mai mara kiataginiau inau;
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 Igira ara reipeaau inau;
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Me rongona God nogo e molotsunaliau vaga ia, mau gini tau goto susuliga,
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Na alaala na mane tsaikore girani ara vangaraua na sekoliginiaqu inau,
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 Ara ponoti vaniau niqu sautu me gini utu vaniau kau tsogo;
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 Ara maiginiau vaga moa na alaala na mane vaumate kalina ara ba bokia kesa na verabau mara sage i laona,
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 E ngoli sosongoliau na matagu;
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 “Mi kalina kiki ia minau au totu vania moa na mate,
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Mi tana bongi ma na suliqu sui lakalaka ara viri sosongo;
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 God e tatavaniau na liona na poloqu,
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Aia nogo God e tsonitsunaau i laona na bokoboko,
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 “Eo niqu God, inau au ngangaidato vanigo, migoe o tau lelê tuguvisu vaniau niqu goko;
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 O tau lelê galuveau, mi tana susuligamu popono o rotasi sosongoliau moa.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Mo tamivania na guguri me puasalaligiau;
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Eo, inau au dona nogo laka igoe o vangaraunogoa na matesiaqu,
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 ?Megua igoe ti o ba tsangagotoa aia na tinoni e seko pitsu nogo,
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 ?Me laka inau au tau ngangai kolugira na tinoni ara totu tana rota,
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Mi kalina inau au amesia laka ke dou na mauriqu, me laba vaniau na rota,
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 Inau au gini seko pitsu na padasavi ma na sosongo;
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Na vatsangisavi moa e naua me gini bora na kokoraqu, me tau tana rongona e rangiau na aso;
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 Tana niqu rota loki inau au ngangai vaga moa ti na pai atsi se na tsou.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 Mau gini popogo popono na masagi, me boraboraga na kokoraqu.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Mi tana nauna i tana au rongomia na tatangina na magemage tana idana,
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.